アプリやゲームの海外展開を支援する高品質なローカライズサービスの提供開始

Alconost Inc.のプレスリリース

ローカライズサービスを提供するAlconost(本社:アメリカバージニア州、代表取締役:アレクサンダー・ムラウスキー)は、ゲームやアプリ、Webサイトを多言語化したい企業向けに、日本でのローカライズサービス提供を開始致しました。

 

翻訳・ローカライズサービスについて
Alconostの翻訳・ローカライズサービスは、アプリやゲーム、WebサイトなどのITプロダクトおよびコンテンツを高い品質で、スピーディーに多言語化するサービスです。

翻訳先言語のユーザーにとって自然な表現かつ、高精度な翻訳を実現するために、翻訳者は経験豊富なネイティブスピーカーのみを採用しています。

さらに、アプリ、ゲーム、Webサイトなどのローンチ後の頻繁なアップデートにおいても、効率的なローカライズ運用をご提供し、End to Endでお客様のローカライズをサポートしてまいります。

また、専用のクラウドプラットフォームを使用し、開発エンジニアの視点に立った技術的なサポートを含め、効率的なローカライズプロジェクトを支援します。

サービスの3つの特徴
1. 翻訳者は全員ネイティブスピーカーだけ
2. 翻訳先の文化や慣習を考慮して行うローカライズサービス
3. アップデート時にもすぐにコンテンツを多言語化する”継続的ローカライズ”

継続的ローカライズとは?

サービス概要動画

 

サービス誕生の背景
Alconostが企業ミッションとして掲げているのは、より多くのエンタメ、ITコンテンツを高品質かつ効率的にローカライズし、世界へ届けることです。

特に頻繁にアップデートが行われるアプリやWebコンテンツは、一度の翻訳だけでは終わりません。定期的にコンテンツの翻訳が必要になります。

しかし、従来の方法では翻訳が必要な度に、翻訳を依頼し、翻訳者を手配するなど、翻訳プロセスが煩雑でした。

そうした問題を解決するため、Alconostは、アップデートと同時に翻訳を行う”継続的ローカライズ”サービスを提供しています。

これにより、プロダクト開発やコンテンツアップデートの作業をとめることなく、多言語へ一気に翻訳を進めることが可能になります。

サービスの利用シーン
・アップデートの頻度が高いプロダクトの翻訳
・高品質なローカライズが求められるアプリやゲーム、Webサイト、ソフトウェアの翻訳
・マイナー言語への翻訳が必要なプロジェクト(対応言語は70以上)
・ITや科学分野での専門知識が必要な翻訳

サービス利用事例
すでにアメリカやヨーロッパでサービス提供を展開しており、バイトダンス社の動画投稿アプリ「TikTok」や、世界でもトップのアプリダウンロード数を誇る配車サービスアプリ「inDriver」、マイクロソフト社のプログラミング講座動画「Microsot MakeCode」など数々のプロジェクトに携わってきました。

プロ品質のローカライズサービス
https://blog.alconost.com/ja/localization-app-game

ホームページURL
https://alconost.com/ja

Alconostについて
Alconostのサービスは、創設者自身が担当したソフトウェアの海外展開プロジェクトにおける多言語翻訳とその実装の経験から生まれ、「IT企業の海外展開を支援する」というミッションに基づいて、翻訳・ローカライズサービスのほか、多言語での動画制作、マーケティング・広告運用など幅広いサービスを提供しています。

これまで、個人開発者から、マイクロソフト、カスペルスキー、バイトダンスといった世界のトップブランド企業まで、幅広いクライアントから支持をいただき、合わせて1,500以上のローカライズプロジェクトや1,000本以上の動画制作サービスなどを提供してきました。

会社概要
会社名:Alconost
所在地:901 N. Pitt Street – Suite 170 – Alexandria, VA 22314 USA
代表者:アレクサンダー・ムラウスキー
設立:2004年
URL:https://alconost.com/ja
事業内容:ローカライズ・翻訳、動画制作、多言語マーケティング

 

Follow Twitter Facebook Feedly
SHARE
このページのURLとタイトルをコピー
お使いの端末ではこの機能に対応していません。
下のテキストボックスからコピーしてください。